Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 40 / 0 Reviews / 26 Oct 2011 at 15:58

tomoko16
tomoko16 40 ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として...
English

Similar TV-oriented social media sites have taken off in the US, such as GetGlue.

The only trouble I can see with this TV-time is that – in its current, limited form – it’s easily replaceable. If Chinese TV stations were to get a bit more with it and think up hashtags for some popular TV shows – as is now common in the UK and the US – then viewers could engage with each other more easily on Sina (NASDAQ:SINA) or Tencent (HKG:700) Weibo instead.

Check out the TV-time website to sign-up and get mobile downloads.

Japanese

アメリカでも、GetGlueのような似たテレビに関するソーシャルメディアが創立された。

TV-timeの問題点と言えば、現在に限ってだが、他にとって変わられやすいことだ。もし中国のテレビ局がイギリスやアメリカで一般的になってきているように、人気のテレビ番組のハッシュタグを付けるとしたら、視聴者はSina (NASDAQ:SINA) や Tencent (HKG:700) Weiboを使って、より簡単に参加出来るようになる。

TV-timeのサイトで入会して、携帯アプリをダウンロードしよう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/17/tvtime-app/