Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 47 / 0 Reviews / 27 Oct 2011 at 00:06

ayamari
ayamari 47 留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少で...
English

The TV-time mobile apps break things down into three searchable segments: what’s playing now on TV; ‘hottest’ TV series; and program listings. Using any one these, users can find the shows they like, and then read and/or engage with other viewers in the apps, in the form of comments or starting new discussions. As with BBS, which are so popular in China – especially in the form of Baidu’s (NASDAQ:BIDU) Tieba, or the indie MOP.com – TV-time encourages expert users to lead the way, and thereby make the service into a more insightful watching companion than general news or showbiz websites.

Annoyingly, TV-time demands a separate sign-up, with no third-party login – eg: via Weibo, or Kaixin – yet available.

Japanese

TV-timeモバイル・アプリは、視聴内容を3つの検索可能な部分に分解する: テレビ生放送; 『最も人気がある』テレビ・シリーズ; プログラム・リスティングである。どれを使っても、ユーザーは好きな番組を見つけることができて、そして、コメントまたは始まっている新しい議論の形で、アプリで読むまたは他のビューアーとかかわあうことができる。 中国でとても人気があるBBSと同じに – 特に百度(NASDAQ:BIDU)TiebaまたはインディーMOP.comの形で – TV-timeは専門家のユーザーが先導して、それによって、サービスを一般的なニュースまたはショービジネス・ウェブサイトより洞察力に満ちた見る仲間にするのを奨励する。
うるさく、TV-timeは別々の加入を要求する、第三者のログインなしで – 例えば:微博または開心を通して– まだ利用できる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/17/tvtime-app/