[Translation from Japanese to English ] I have confirmed the status of your parcel. Since I shipped it by EMS. 5 d...

This requests contains 175 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( celine31 , setsuko-atarashi , ka28310 , sasakamaboko ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by keisukeokada at 15 Mar 2018 at 11:31 1359 views
Time left: Finished

あなたの荷物の状況を確認しました。

EMSで発送しているので、5日もあれば荷物は到着しているはずです。

なぜこのような状況になっているのか私にも理解できません。

EMSには保証が付いていますので、至急問い合わせて頂けますか?

私も原因を調査して、あなたに報告したいと思います。

ご迷惑をおかけして申し訳ありません。

責任を持って対応致しますので、ご安心ください。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2018 at 11:35
I have confirmed the status of your parcel.

Since I shipped it by EMS. 5 days should be enough for the parcel to be delivered to you.

I don't understand why the current situation is like this, either.

As EMS is covered by an insurance, can you please contact them as soon as possible?

I will also try to investigate the cause and will report to you about my findings.

I am really sorry for having caused a lot of trouble to you.

I will faithfully address this issue. So please rest assured.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2018 at 11:36
I checked your item's state.

As it was shipped by EMS, it must have been delivered in 5 days.

I am not sure what is happening.

Could you inquire at EMS as there is a guarantee with it?

I also am going to investigate and will let you know.

I am sorry for the inconvenience.

Please be assured as I will respond to this issue.
celine31
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2018 at 11:58
I confirmed the status of your baggage shipments.
Your baggage should have arrived within five days by EMS.
Why did it turn into this kind of situation? I couldn't understand.
There is a guarantee on EMS,please inquire with EMS about your baggage.
I will survey a cause,and report the root of this problem.
I am sorry to trouble you so much.
I will take responsibility and deal with it,please be assured.
sasakamaboko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2018 at 12:07
I confirmed the status of the iems we had send you.
Having been shipped by EMS, It should arrive within 5 days.
I don' know why.
It is under warranty, Please enqure of the delivery company.
I'd like to look into the cause, and inform you.
I aplogize you for this trouble.
I will deal with this issue on my own responsibility too.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime