Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your inquiry. I think there is a black tag in the ne...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 , ykimi777 , rondoor ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by watanosato at 08 Mar 2018 at 13:36 2372 views
Time left: Finished

お問合せありがとうございます。
今回お送りしました作務衣の首の部分に黒い下げ札があるかと思います。
そこに商品番号「7500」という数字の下にサイズの表記がありますが、そこが「M」になっておりますでしょうか?もしそうであるならば"Medium"サイズでお送りした商品は間違えありません。
アジア系の人と欧米系の方のサイズの違いは手足の長さと言われております。
もし、Mサイズで小さい場合はお手数ですが返品いただいてLサイズをご注文いただけますでしょうか。何卒よろしくお願い致します。

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2018 at 13:41
Thank you very much for your inquiry.
I think there is a black tag in the neck part of samue (monk's working clothes) that I sent you this time. The size is shown under the number "7500", the product's number. Is it "M"? If so, it is surely "Medium" size and the item which I sent you.
The difference of the sizes between Asian and European is said the length of hands and legs. If size M is too small for you, I am sorry for bothering you but please return the item and order that of size L again. Thank you very much for your understanding and cooperation in advance.
watanosato likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2018 at 13:41
Thank you for your inquiry.
I believe there is a black tag attached with the neck part of the samue which I sent to you.
There is the item number "7500" on the tag, and the size of the item is indicated under that. Can you please confirm the size "M" is written there?
If so, the item is in "Medium" size and it is the right item which you ordered.
It is said that the length of arms and legs are different between Asian people and Western people.
So, if "Medium" size is too small for you, I am sorry for bothering you, but please return the item to us and place an order for "Large" size instead? I would appreciate your help.
watanosato likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2018 at 13:47
Thank you for contacting us.
The Same delivered to you has a black tag stuck around its neck.
I would like you to check if the tag shows size "M" written below the product number "7500" ? If so, we confirm the size "M" is sent to you.
The size difference between Aigan and European said to be mainly found in the length of arms and legs.
If you feel the size "M" too small, we would like to recommend you to return the size "M" and place an order for the size "L". Thank you
watanosato likes this translation
rondoor
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2018 at 13:53
Thank you for your inquiry.
We suppose that you can see a black tag at the collar of working clothes which we sent to you this time.
And there may be size descriptions under the product number "7500" at the tag.
Could you confirm the clothes size is "M"?
If so, the clothes size is medium size, which means there is no problem.
It is said that the size difference between Asians and Westerners is caused by the difference of limbs length.
If you feel tight when you where this clothes, could you please return the item and re-order the "L" sized clothes?
I appreciate your understanding.
watanosato likes this translation
rondoor
rondoor- over 6 years ago
where this clothes→ wear this clothes
ykimi777
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2018 at 13:46
Thanks for contacting us.
I believe the black tag was attached on the neck part of Samui which we shipped.
The size was printed under the number on the tag, is the size "M" ?
If so, we surely delivered "Medium" size product. Often told that there is a gap of size between Asians and Western people. Sorry for your inconvenience, but if the M size doesn't fit, could you please refund the product and order L size?
watanosato likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime