[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your inquiry. I think there is a black tag in the ne...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 , ykimi777 , rondoor ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by watanosato at 08 Mar 2018 at 13:36 2062 views
Time left: Finished

お問合せありがとうございます。
今回お送りしました作務衣の首の部分に黒い下げ札があるかと思います。
そこに商品番号「7500」という数字の下にサイズの表記がありますが、そこが「M」になっておりますでしょうか?もしそうであるならば"Medium"サイズでお送りした商品は間違えありません。
アジア系の人と欧米系の方のサイズの違いは手足の長さと言われております。
もし、Mサイズで小さい場合はお手数ですが返品いただいてLサイズをご注文いただけますでしょうか。何卒よろしくお願い致します。

Thank you very much for your inquiry.
I think there is a black tag in the neck part of samue (monk's working clothes) that I sent you this time. The size is shown under the number "7500", the product's number. Is it "M"? If so, it is surely "Medium" size and the item which I sent you.
The difference of the sizes between Asian and European is said the length of hands and legs. If size M is too small for you, I am sorry for bothering you but please return the item and order that of size L again. Thank you very much for your understanding and cooperation in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime