[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. Inded the buyer's offer is disappointing, on the o...

This requests contains 142 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ayunemo , atsuko-s , yellowtail ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by kt-brains at 15 Feb 2018 at 13:10 1162 views
Time left: Finished

連絡ありがとう。
確かに相手のオファーは私にとって残念なものではありますが、一方で物件の現状価値に対するあなたご指摘も十分理解できます。したがって、私はあなたのご提案通り、相手に対して1万ドルのカウンターオファーを出したいと思います。
お手数をおかけしますが、引き続き交渉をお願いします。

ayunemo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2018 at 13:14
Thank you for your reply.
Inded the buyer's offer is disappointing, on the other hand I do understand what you pointed out for the current property value.
Therefore, as you poposed, I would like to counteroffer $10K.
Thank you for your continued support for negotiation.

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2018 at 13:16
Thank you for contacting me.
The offer made by a partner is very disappointing for me.
In the meanwhile, I understand what you found about current price of the building sufficiently.
Therefore, I will provide the partner 10,000 dollar as a counter offer as you suggested.
I appreciate your work and hope that you continue the negotiation.
atsuko-s
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2018 at 13:16
Thank you for your reply.
Their offer is certainly regrettable to me, however, I understand your pointing about the current value of the property well enough. So, I would like to give the counter offer of 10,000 USD to the counterpart as your proposal.
I am very sorry for taking your time, but please continue to negotiate with them.
yellowtail
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2018 at 13:25
Thank you for your contact.
Although the offer makes me disappointed, I agree with you about the value of the property now. Then, I will make 10 thousands counter offer what you suggested. I would like you to keep on negotiating, thank you for advance.

Client

Additional info

不動産販売エージェントからの問い合わせに対する返信メールです。
交渉相手(買い手)のオファーに対して、1万ドルのカウンターオファーを出したらどうかと勧めるエージェントに対する回答です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime