[日本語から英語への翻訳依頼] まだ洗浄方法の検討中で、洗浄には入っていません。 来週頭までに、洗浄の要領書を作成予定で、詳細の納期についてはそこからでないと出せない状況です。 ただし、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん mannako さん samtam5e30 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

takatoshiによる依頼 2018/02/09 14:04:50 閲覧 1453回
残り時間: 終了

まだ洗浄方法の検討中で、洗浄には入っていません。
来週頭までに、洗浄の要領書を作成予定で、詳細の納期についてはそこからでないと出せない状況です。
ただし、やはり今月末は厳しいかと思います。

今考えているのが、Aの出荷は難しいですが、エレメントの洗浄だけなら
もう少し早くできるかもしれません。
ですので、下記の方法を考えています。

①洗浄完了したエレメントを先に送付し、サブのAに組んでもらう。
②洗浄完了したハウジングには、3月中旬にできる新品のエレメントを組む。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/02/09 14:11:25に投稿されました
We are still in in the middle of reviewing the washing method. So we have not started washing yet.
We will make a washing instruction sheet by early next week, and we can figure out the detailed delivery period after that.
However, it is still difficult to deliver the product by the end of this month.

We now think that making shipment of A is difficult, but we might be able to just wash the element a little earlier.
So, we are reviewing the possible actions below.

(1) We will send the washed element to you first so that you can install it in the sub A.
(2) We will install the new element which will be available in mid-March on the completely washed housing.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/09 14:11:04に投稿されました
I am still considering how to clean it, and have not started cleaning it.
I will make a summary of cleaning until beginning of next week. I can decide when I can deliver it to you after finishing making it. It will still be difficult to deliver it at the end of this month.

I am thinking at this moment that it is difficult to deliver A, but might be able to clean only element a littler earlier. I considering the process listed below.

1. Send the element cleaned first, and work on sub A.
2. Include the new element completed in the middle of March into the cleaned house.
mannako
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/09 14:22:12に投稿されました
The way of washing is still under consideration, and we have not yet worked on it.
By the beginning of the next week, we will make the instruction of the washing procedure, and we will be able to provide the details of delivery time just after then.
But we have to say that it would be after end of this month.

Now we are considering that, even though it is hard for us to ship A quickly, we may be able to work on it a bit earlier if for washing the element only,
So, we would like to suggest you the procedure below,

1. Dispatch the washed element, then assemble with sub A.
2. New element, which will be completed in the middle of March, will be assembled in the washed housing.
samtam5e30
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/09 14:22:23に投稿されました
As the cleaning method is still considering, cleaning is still not functionomg.
The illustration document of cleaning is planned to be made before next week, but the details of delivery cannot be done before that.
However, it is difficult to finish at the end of this month.
As my consideration now, although the consignment of A is difficult, the element cleaning only can be done a bit faster.
So I am thinking about the method below.
1. Deliver the elements after cleaning first, and let the sib of A be built.
2.The cleaned housing is going to be built by the new elements in the middle of March.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。