[日本語から英語への翻訳依頼] まだ洗浄方法の検討中で、洗浄には入っていません。 来週頭までに、洗浄の要領書を作成予定で、詳細の納期についてはそこからでないと出せない状況です。 ただし、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん mannako さん samtam5e30 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

takatoshiによる依頼 2018/02/09 14:04:50 閲覧 1478回
残り時間: 終了

まだ洗浄方法の検討中で、洗浄には入っていません。
来週頭までに、洗浄の要領書を作成予定で、詳細の納期についてはそこからでないと出せない状況です。
ただし、やはり今月末は厳しいかと思います。

今考えているのが、Aの出荷は難しいですが、エレメントの洗浄だけなら
もう少し早くできるかもしれません。
ですので、下記の方法を考えています。

①洗浄完了したエレメントを先に送付し、サブのAに組んでもらう。
②洗浄完了したハウジングには、3月中旬にできる新品のエレメントを組む。

I am still considering how to clean it, and have not started cleaning it.
I will make a summary of cleaning until beginning of next week. I can decide when I can deliver it to you after finishing making it. It will still be difficult to deliver it at the end of this month.

I am thinking at this moment that it is difficult to deliver A, but might be able to clean only element a littler earlier. I considering the process listed below.

1. Send the element cleaned first, and work on sub A.
2. Include the new element completed in the middle of March into the cleaned house.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。