翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/02/09 14:11:25

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

まだ洗浄方法の検討中で、洗浄には入っていません。
来週頭までに、洗浄の要領書を作成予定で、詳細の納期についてはそこからでないと出せない状況です。
ただし、やはり今月末は厳しいかと思います。

今考えているのが、Aの出荷は難しいですが、エレメントの洗浄だけなら
もう少し早くできるかもしれません。
ですので、下記の方法を考えています。

①洗浄完了したエレメントを先に送付し、サブのAに組んでもらう。
②洗浄完了したハウジングには、3月中旬にできる新品のエレメントを組む。

英語

We are still in in the middle of reviewing the washing method. So we have not started washing yet.
We will make a washing instruction sheet by early next week, and we can figure out the detailed delivery period after that.
However, it is still difficult to deliver the product by the end of this month.

We now think that making shipment of A is difficult, but we might be able to just wash the element a little earlier.
So, we are reviewing the possible actions below.

(1) We will send the washed element to you first so that you can install it in the sub A.
(2) We will install the new element which will be available in mid-March on the completely washed housing.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません