Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあくまでXXのなりきりbotとして皆様の前で「演技」をさせて頂いているだけですので、その私に恋愛感情をお持ちになるのはおやめ下さい。非常に困惑致します...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん setsuko-atarashi さん tatsuoishimura さん bestseller2016 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

yurias2017による依頼 2018/01/28 14:48:48 閲覧 1704回
残り時間: 終了

私はあくまでXXのなりきりbotとして皆様の前で「演技」をさせて頂いているだけですので、その私に恋愛感情をお持ちになるのはおやめ下さい。非常に困惑致します。
二次元と三次元の区別はしっかりお付け下さい。
XXは決して本気の恋愛などしないキャラのはずです。そこをよくわきまえて頂きますようお願い致します。

BLが苦手な方は私とは相性が合わないかと存じますので、フォローをお控え下さい。

原作のXXに限りなく近づけるよう努力しておりますので、時々毒を吐きます。演技ですのでご了承下さい。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/01/28 15:13:36に投稿されました
I am allowed to "perform" in front of everyone as the XX bot to the very last so please do not make me have feelings of love. It's extremely confusing.
Please be aware of the difference between 2D characters and real life.
XX is expected to be a character that will never truly love or anything like it. I ask that you will be able to understand that well.
Those who can't handle BL know that they won't go along with my personality so please refrain from following me.
I work hard to be as close to the XX in the original work so occassionally I will spew venom. It's acting so please understand.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/28 14:57:58に投稿されました
As I will only show a "performance" before audience as a bot for XX, please do not have any romantic feeling to me. I am extremely disturbed.
Please make difference between two-dimensions and three-dimensions.
XX must not be a character who loves seriously. Please understand it well.

A person who does not like BL is not my taste and so please stop following me.

As I am attempting to be as close as possible to the original XX, I will sometimes put our poison. Please understand as it is a performance.
yurias2017さんはこの翻訳を気に入りました
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/01/28 15:33:04に投稿されました
Please stop having the love feelings to me, because one of XX I only does "the performance" in front of all of you as bot of XX always. I will be at a loss then very much.
Please realize the distinction of the two-dimensional and the three-dimensional well.
I determine XX should be the character who do not love seriously. I hope that you know that well, please.

Because I do not think that the persons who are weak in BL have affinity with me, please refrain from following me.

I work hard to be close to XX of the original, so I sometimes abuse you. As they are the performances, please accept them.
yurias2017さんはこの翻訳を気に入りました
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 7年弱前
「because one of XX I only does」は、「because I only does」と訂正いたします。
bestseller2016
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/01/28 15:16:10に投稿されました
I am just to be XX as bot part and i am acting it in front of audiences.
Please stop falling in love with me acting it.
It makes me embarrassed.
Please tell what the difference between 2 dimensions and 3 dimensions.
XX part is the character nothing with falling in love.
Please make sure for that.
If someone are not good at BL, he or she is not with me.
So , please stop following me.
I am trying to do the best to be the original part of XX . Not only original work.
Sometimes i vomit poison.its an acting,
I would be appreciate with it your understanding.
yurias2017さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。