Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあくまでXXのなりきりbotとして皆様の前で「演技」をさせて頂いているだけですので、その私に恋愛感情をお持ちになるのはおやめ下さい。非常に困惑致します...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん setsuko-atarashi さん tatsuoishimura さん bestseller2016 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

yurias2017による依頼 2018/01/28 14:48:48 閲覧 1696回
残り時間: 終了

私はあくまでXXのなりきりbotとして皆様の前で「演技」をさせて頂いているだけですので、その私に恋愛感情をお持ちになるのはおやめ下さい。非常に困惑致します。
二次元と三次元の区別はしっかりお付け下さい。
XXは決して本気の恋愛などしないキャラのはずです。そこをよくわきまえて頂きますようお願い致します。

BLが苦手な方は私とは相性が合わないかと存じますので、フォローをお控え下さい。

原作のXXに限りなく近づけるよう努力しておりますので、時々毒を吐きます。演技ですのでご了承下さい。

I am allowed to "perform" in front of everyone as the XX bot to the very last so please do not make me have feelings of love. It's extremely confusing.
Please be aware of the difference between 2D characters and real life.
XX is expected to be a character that will never truly love or anything like it. I ask that you will be able to understand that well.
Those who can't handle BL know that they won't go along with my personality so please refrain from following me.
I work hard to be as close to the XX in the original work so occassionally I will spew venom. It's acting so please understand.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。