Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] [「ESS Crossbow」は日本で非常に人気がある商品です。私達はどうしても「ESS Crossbow」を日本で販売したいです。今、あなたの知人や知っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん setsuko-atarashi さん ka28310 さん sujiko さん kazu_t さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

akihiko5552013による依頼 2018/01/21 19:26:11 閲覧 1843回
残り時間: 終了

[「ESS Crossbow」は日本で非常に人気がある商品です。私達はどうしても「ESS Crossbow」を日本で販売したいです。今、あなたの知人や知っているショップで「ESS Crossbow」を安く扱っている方かショップがあれば紹介してください。できれば連絡先を教えてくれると助かります。勿論、あなたには紹介手数料を支払います。何卒、よろしくお願い致します。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/01/21 19:35:36に投稿されました
"ESS Crossbow" is very popular in Japan. We would like to sell "ESS Crossbow" in Japan definitely. If you happen to know anyone or any shop that sells "ESS Crossbow", please introduce them to me. I would appreciate it if you could tell me their contact address. I will, of course, pay you introduction fee. Thank you in advance for your help.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/21 19:30:37に投稿されました
"ESS Crossbow" is a very popular item in Japan. I would in any means like to sell "ESS Crossbow" in Japan. If you have any shop you know sells "ESS Crossbow" in reasonable price, please introduce one to me. If possible, I would appreciate it if you tell me the address. Of corse, I will pay you for introducing cost. Thank you for your support.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/01/21 19:30:06に投稿されました
”ESS Crossbow” is an extremely popular item in Japan. We would like to sell "ESS Crossbow" in Japan by all means.
If you are aware that someone or some shops are selling "ESS Crossbow" in a cheap price. please let me know. I would be happy if you can tell me the contact of such a person or a shop. Not to mention, I will pay an introduction fee to you.
Thank you very much.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/21 19:32:38に投稿されました
"ESS Crossbow" is the item that is very popular in Japan. We would love to sell it in Japan. If your acquaintance or the shop you know sells it at low price, please introduce it to me. Would you kindly tell me the contact place? Of course, I will pay the fee of introduction to you. I appreciate your understanding.
kazu_t
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/21 19:39:54に投稿されました
ESS Crossbow is very popular in Japan. We really want to sell ESS Crossbow in Japan. Let me know If you know someone, your friend or a shop, dealing with ESS Crossbow at a low price. I'd like to have his/her/its contact detail if possible. I am sure to pay you referral fee. I am really appreciate your help in advance.

クライアント

備考

ESS Crossbowはサバイバルゲームで使用する防弾サングラス

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。