郵便局にあなたの荷物の調査依頼を提出しました。
この調査には時間がかかります。
あなたにこれ以上ご迷惑をおかけしたくないので、商品の再発送をさせていただきます。
先ほどメーカーに発注しましたが、今回取り寄せのため私どものところに届くのが1月下旬以降になるようです。
私たちにできる最短の発送で手配しますので、もうしばらくお待ちいただけますでしょうか。
発送日がわかりましたらまたご連絡します。
その前にもし先に送った商品が届きましたらお知らせください。
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2018 at 16:52
I have submitted a request to investigate your package to the post office.
It would definitely take long time for them to investigate this.
Since I do not want to cause any more inconvenience to you, I will ship the item to you again.
I just back-ordered the product a while ago, but it seems that the product will be delivered to us after late January.
We will choose the shipping way which delivers the item to you in the shortest time. Can you please wait a little more?
Once I find out the shipping date, I will let you know.
If you receive the item which I had sent to you before that, then please let me now so.
akawine likes this translation
It would definitely take long time for them to investigate this.
Since I do not want to cause any more inconvenience to you, I will ship the item to you again.
I just back-ordered the product a while ago, but it seems that the product will be delivered to us after late January.
We will choose the shipping way which delivers the item to you in the shortest time. Can you please wait a little more?
Once I find out the shipping date, I will let you know.
If you receive the item which I had sent to you before that, then please let me now so.
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2018 at 16:53
I asked the post office about your item's investigation.
This will take time.
As I do not want to trouble you further, I will send item again.
Although I ordered it to the maker, this time it has to be ordered, it will arrive here in the late January.
As I will deal with sending it in a shortest time, could you please wait for a little longer?
I will tell you when shipping date is decided.
Before it, if the item sent arrived you, please let me know.
akawine likes this translation
This will take time.
As I do not want to trouble you further, I will send item again.
Although I ordered it to the maker, this time it has to be ordered, it will arrive here in the late January.
As I will deal with sending it in a shortest time, could you please wait for a little longer?
I will tell you when shipping date is decided.
Before it, if the item sent arrived you, please let me know.
Rating
52
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2018 at 17:03
I submitted to ask the investigation of your package to the post office.
This investigation needs time.
I will resend the item because I do no want to give troublesome any more to you.
A little while ago, I placed an order to the manufacturer, and the order will reach us about the end of Jan. because of sending for it this time.
We will arrange to ship as fast as we can, so please wait for a while.
We will contact you when the date of shipment is confirmed.
Will you let us know if the product would have arrived before that?
This investigation needs time.
I will resend the item because I do no want to give troublesome any more to you.
A little while ago, I placed an order to the manufacturer, and the order will reach us about the end of Jan. because of sending for it this time.
We will arrange to ship as fast as we can, so please wait for a while.
We will contact you when the date of shipment is confirmed.
Will you let us know if the product would have arrived before that?