Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Regarding the postal code I typed, XXX-XXXX is the correct one. As there was...

This requests contains 99 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by jajack at 01 Dec 2017 at 09:51 1816 views
Time left: Finished

入力した郵便番号ですが、XXX-XXXXが正しいです。
XXX-XXXXと入力するとエラーとなって先に進めなかったため、BBB-BBBBBと入力しました。

ですので、XXX-XXXXに訂正してください。

[deleted user]
Rating 59
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2017 at 09:53
Regarding the postal code I typed, XXX-XXXX is the correct one.
As there was an error message after I typed XXX-XXXX, I typed BBB-BBBBB to proceed.

So please correct that to XXX-XXXX.
jajack likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2017 at 09:53
Regarding the ZIP code to be entered, XXX-XXXX is correct.
When I input XXX-XXXX, it resulted in an error and I could not proceed, I used BBB-BBBBB instead.

So, please correct it to XXX-XXXX.
jajack likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2017 at 09:54
As for the input post code, xxx-xxxx is correct.
Xxxx-xxxx makes an error and cannot go on and so I input BBB-BBBB.

Therefore, please correct to xxx-xxxx.
elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2017 at 09:56
Regarding the prefecture code, xxx-xxxx is correct.
when xxx-xxxx was entered it did not proceed, so I entered BBB-BBBB.

Therefore, please correct to xxx-xxxx.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime