[日本語から英語への翻訳依頼] ホテルには昨日到着しました。 素敵な部屋でとても気に入っています。 ただ、booking.comのサイトにはバスアメニティグッズがついていると かいてあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん ka28310 さん ep_ntt_thuy さん fish2514 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

apple_chanによる依頼 2017/11/24 15:08:49 閲覧 2247回
残り時間: 終了

ホテルには昨日到着しました。
素敵な部屋でとても気に入っています。

ただ、booking.comのサイトにはバスアメニティグッズがついていると
かいてあったのですが、ありませんでした。
石けんやシャンプーなど最低限のものでもいいのですが、サービスには含まれないのでしょうか?

それから27日のチェックアウトはまだ時間が決まっていないのですが、
どのようにすればいいでしょうか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/11/24 15:12:55に投稿されました
I arrived at the hotel yesterday.
The room is wonderful and I love it.

However, booking.com website mentioned that the room had bath amenity goods, but there was none.
At least soap and shampoo etc would be enough, but are they not included in the service?

Also, check out time on 27th has not been finalized yet, what should I do?
apple_chanさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/11/24 15:14:42に投稿されました
I arrived at the hotel yesterday.
Since the room was very nice, I really love it.

However, the bath amenity goods were not in the room in spite that they should come together according to the site, booking.com.
The minimal set, such as soap and shampoo, is fine, but aren't they included in the hotel service?

Also I have not decided what time to check out on the 27. Can you tell me what I should do?
ep_ntt_thuy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/24 15:14:42に投稿されました
I arrived at the hotel yesterday.
It is a nice room and I like it very much.

However, on booking.com, it is said to offer toiletries goods but it does not.
At least minimal items such as soap and shampoo is acceptable, but even those are not included in the service (?)
In addition, I haven't been able to decide the checkout time on the 27th yet so what should I do?
apple_chanさんはこの翻訳を気に入りました
fish2514
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/11/24 15:24:32に投稿されました
I arrived at a hotel yesterday.
The room is so nice and it’s my favorite.

However, there was the description that the bathroom amenity goods are set to the room on booking.com, but there are not.
Though the minimum goods such as soap or shampoo are OK, does this service include these?

Also, though the checkout time of 27th hasn’t decided yet, what should I do?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。