Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ホテルには昨日到着しました。 素敵な部屋でとても気に入っています。 ただ、booking.comのサイトにはバスアメニティグッズがついていると かいてあ...
翻訳依頼文
ホテルには昨日到着しました。
素敵な部屋でとても気に入っています。
ただ、booking.comのサイトにはバスアメニティグッズがついていると
かいてあったのですが、ありませんでした。
石けんやシャンプーなど最低限のものでもいいのですが、サービスには含まれないのでしょうか?
それから27日のチェックアウトはまだ時間が決まっていないのですが、
どのようにすればいいでしょうか?
素敵な部屋でとても気に入っています。
ただ、booking.comのサイトにはバスアメニティグッズがついていると
かいてあったのですが、ありませんでした。
石けんやシャンプーなど最低限のものでもいいのですが、サービスには含まれないのでしょうか?
それから27日のチェックアウトはまだ時間が決まっていないのですが、
どのようにすればいいでしょうか?
transcontinents
さんによる翻訳
I arrived at the hotel yesterday.
The room is wonderful and I love it.
However, booking.com website mentioned that the room had bath amenity goods, but there was none.
At least soap and shampoo etc would be enough, but are they not included in the service?
Also, check out time on 27th has not been finalized yet, what should I do?
The room is wonderful and I love it.
However, booking.com website mentioned that the room had bath amenity goods, but there was none.
At least soap and shampoo etc would be enough, but are they not included in the service?
Also, check out time on 27th has not been finalized yet, what should I do?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 182文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,638円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...