[Translation from Japanese to English ] It is to become the pioneer of the sale of ※※ in Japan. I want to make a WEB...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , travelpesche ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by littleboyarnold at 19 Nov 2017 at 02:01 1005 views
Time left: Finished

日本での※※の販売のパイオニアになることです。
安全で信頼性の高い商品を取り扱い、
※※を購入する際に最初に選ばれるWEBショップを作りたい。

※※の正しい知識を一般的に広め、
購入しやすい価格で誰もが※※のメリットを受けられる様に
日本に紹介・販売したい。


会社は設立済みです。


できれば年内、遅くとも年明けには、手始めに数種類は輸入したい。
その後、オリジナル商品の作成や、他の商品輸入も段階的に進めていきたい。

濃縮物です。
例えば下記の商品。

私一人だけの会社です。
私が選択と決定を行います。

tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Nov 2017 at 02:59
It is to become the pioneer of the sale of ※※ in Japan.
I want to make a WEB shop to be chosen first when one purchases ※※ by handling the secure and reliable products.

I want to generally spread the right knowledge of ※※, and introduc and sell them in Japan so that everyone can receive the merit of ※※ at the price easy to purchase.

The company has been established.

I want to import several kinds at least first of all in the new year at the latest.
I want to push forward making the original products and import ing the other products progressively afterwards.

It is the concentrate.
The following product for example.

It is a company with only myself.
I choose and decide.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Nov 2017 at 02:31
We are aiming to be a pioneer of sales in Japan.
We would like to deal with safe and high quality of products and create first online shopping to be chosen by a consumer to purchase **.

We are going to provide the right information about products to the public. We would like to introduce and sal in Japan, and wish to be accepted by consumers.

The company has been already established.

We would like to start importing a few kind of products hopefully in this year or latest early next year. We are also considering to start importing other products gradually and start to create original produce later on as well.

It is the concentrated product.
Please see attached below.

I am handling all by myself.
I am the one to make a selection and make a decision.
travelpesche
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Nov 2017 at 02:34
It is to become a pioneer of ※※ sales in Japan.
With handling safe & reliable products, I'd like to make a web shop which is chosen first by customers for purchasing ※※.

To promote ※※'s right Knowledge to consumers & to have pros of ※※ with an affordable price to anyone, I'd like to introduce & sell the products in Japan.


The company has already been set up.


If possible in this year or the beginning of next year the latest, I'd like to import few kinds of products as a start.
Then I'd like to proceed to create an original product & import of other products.

It's concentrated products.
For example, the product below.

It's only myself in this company.
I make a choice & decision.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime