Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I could not change the price of the main body to $220 on the system of eBay. ...

This requests contains 148 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( conyam , ka28310 , koqurepusher ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by atori-entertainment at 29 Oct 2017 at 23:43 1831 views
Time left: Finished

ebayのシステムでは本体の価格を$220へ変更できませんでした。
そのかわり送料を$10割引しています。
本来は送料が$53必要ですが、$43へ変更し請求しております。

確認の上、お支払い頂ければ幸いです。

マニュアル、ソフトケース、電源プラグもMC-909のものになります。
保証書は付属していません。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2017 at 23:48
I could not change the price of the main body to $220 on the system of eBay.
Instead, I discounted the shipping fee by 10%.
In fact, the actual shipping fee is $53, but the cost was changed to $43 and it is charged.

I would be happy if you can confirm and make payment.

The manual, the soft case and the power plug are also for MC-909.
The warranty card does not come together with it.
atori-entertainment likes this translation
koqurepusher
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2017 at 23:50
System of ebay cannot convert price of the items into S220.
Instead of it, shipment cost will be discounted $10.
Otherwise it is required $53 for shipment cost in general, we changed to $43 and charge.

It would be grateful that you would pay after check it.

Manual, soft case and electrical plug will be for MC-909.
It doesn't contain any warranty.
conyam
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2017 at 23:54
Unfortunately I couldn't change product price to $220.
Instead of that, I gave you $10 discount on shipping.
Originally, shipping was $53 but I changed it to $43.

I would appreciate your understanding and payment.

Manual, soft case and power plug are accessories of MC-909.
A warranty isn't included.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime