[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for your reply. Since I was a little in a hurry, I purch...

This requests contains 145 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by ayakaozaki at 21 Oct 2017 at 14:52 812 views
Time left: Finished

こんにちは。
ご返信いただきありがとうございます。

少し急いでいたので、他のお店でHERNOの商品を購入しました。
せっかく返信を頂いたのに、本当にごめんなさい。

次に購入するときにまたご連絡をしてもよいでしょうか?

ぜひまたあなたのお店で購入したいと思います。
これからもどうぞよろしくお願いします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2017 at 14:57
Hello.
Thank you for your reply.

Since I was a little in a hurry, I purchased the product of HERNO at other shop.
I am really sorry about that in spite that I had received your reply.

May I contact you again when I make purchase next time?

I would like to buy items at your shop again by all means.
I appreciate your continued support.
ayakaozaki likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2017 at 15:01
Good day!
Thank you for your reply.

As I was kind of rushing, I purchase the item of Herno in another shop.
I am terribly sorry that I had replied me.

When I purchase the next time, may I contact you?

I would love to purchase in your shop again.
I hope that we can continue maintaining a good relationship.
ayakaozaki likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime