Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ すでに支払いを行なっているインボイス○のぶんですが、△の数量を減らしてほしいです。 △を現在20個オーダーしていますが、それを10個に変更し...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん kimie さん setsuko-atarashi さん yellowtail さん travelpesche さん minakang1122 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

konishikiによる依頼 2017/10/17 15:25:11 閲覧 1896回
残り時間: 終了

こんにちわ
すでに支払いを行なっているインボイス○のぶんですが、△の数量を減らしてほしいです。

△を現在20個オーダーしていますが、それを10個に変更してほしいです。
つまり○ドル分返金をしてほしいです。可能ですか?

また×に関してですが、日本のMICの認証は問題ないですか?
試験は通過していますか?
もしできているのであれば、インボイス□の支払を行います。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/10/17 15:35:53に投稿されました
Hello.
Regarding invoice 〇 that I have already paid for, I would like to change the quantity of △.

I would like to change 20pcs to 10pcs.
That means that I get a refund of $〇. Would this be possible?

As for x, does it conform to the MIC certificate in Japan?
Did it go through the test?
If these are fulfilled, I will make payment for invoice □.



kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/17 15:33:15に投稿されました
Hello.
Regarding the invoice ○ which we've already paid for, we would like to ask you to reduce the number for △.

We are ordering 20 for △, but would like to change to 10.
To put it another way, we would like to receive ○ as refund. Would it be possible?

Also regarding x, isn't there any problem with certification for Japanese MIC?
Did it pass the test?
If so, we will pay for the invoice □.

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/17 15:33:44に投稿されました
Hello.
As for invoice◯ already paid, I would like you to reduce △'s amount.

Although I have ordered 20 pieces of △ now, I would like you change the amount to 10 pieces.
In short, I would like you to issue me a refund of $◯. Is it possible?

Also as for x, is Japanese MIC warrant no problem?
Is the inspection passed?
If possible, I will pay for invoice□.
yellowtail
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/17 15:41:51に投稿されました
Hello
I would like to decline a number of △, although I have already paid for invoice ○.

Now I order 20 △s, I would like to change it into 10.
Further, I would like you to refund me $○ for that. Would you do that?

By the way, for ×, is it acquired MIC certification in Japan? Dose it pass a examination? When it has pass, I make the payment of invoice ◽︎.
travelpesche
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/17 15:34:03に投稿されました
Hello.
About the case of the invoice we've already paid, we'd like to reduce the amount of △.

We've ordered 20 △ , but would like to change it to 10.
So We'd like a refund of ○ dollar as the result of the order number change. Is it possible?

Also about ×, is it all fine with MIC certification in Japan?
Have it passed the examination?
If it'd been all passed, we'll proceed the payment for the invoice □.
minakang1122
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/17 15:38:19に投稿されました
Hello

I would like to request to reduce the quantity of △ included in invoices ○ which already have been paid.
I have ordered 20 pieces, but I want them to be changed to 10 pieces.
In other words, I want you to refund ○ dollars. Is it possible?

Additionally I want to check about ×, Is this product passed MIC certification of Japan?
Does it pass the examination already?
If the certification has been passed, I will proceed the payment for the invoice □.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。