みなさん変わりないですか?
テレビで、ラスベガス乱射事件のニユースを見ました。とても無残な事件で、そちらの誰も関係ないことを祈ります。
こちらはみんな変わりなく暮らしてるので心配なく。
おばちゃん、おじちゃん、バート、皆さんにもよろしく伝えてください。
PS
もうビーフンはなくなってますか?近々送りますね。他にも欲しいのがあったら教えてね。
※この文章は翻訳されました。
I watched the news of shooting in Las Vegas on TV. It was a very awful tragedy. I hope nobody got tangled in it.
All of us are safe and well as usual, so don't worry about us.
Please say hello to everybody.
Postscript
Have you had all Rice Vermicelli? I will send you shortly. If you have any request, please feel free to ask me.
*These sentences are translated.
I saw a news of Las Vegas shootings. It was very cruel and I will pray for all your safety.
My family is all doing well as usual so we are OK here.
Please tell my best regard to Grandmother, Grandfather, Bart and everyone there.
P.S. Is Rice Vermicelli all gone? I will send it to you soon. If you have something you want beside this, please let me know.
I saw the news of Las Vegas shooting on TV. It is a tragic incident and I am praying I am praying that you have been related to this incidents.
We are all doing well in here.
Please say hello to grandpa, grandma, and Bart.
PS
Do you have remained stock of rice vermicelli? I will send it again soon.
Please let me know if you want anything else.
※ This sentence has been translated.
*It is a tragic incident and I am praying that you have been related to this incidents.
「バート」は誰かのお名前だと思いますが、スペルが間違っているかもしれないのでご確認ください。
I have the news about the shootings in Las Vegas on TV. It was really tragic accident and I hope that no one has anything to do with that.
Don’t worry about me since we are living without any change.
Please say hello to aunt, uncle, Bart and others.
PS
Has rice vermicelli already been eaten up? I will send it shortly.
Let me know if you have something you want.
*This text was translated.
おばちゃん、おじちゃんの部分は普段は固有名詞で呼ばれていると思いますので、ここには記載しておりません。everybodyのみの記載としております。