[日本語から英語への翻訳依頼] この度は当店で○○○をご購入頂き、誠にありがとうございます! 製品を気に入って頂けたようでとても嬉しく思います。 早速、製品レビューまで頂いたことに感謝...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん kohashi さん setsuko-atarashi さん fish2514 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

z2080047による依頼 2017/10/03 09:46:26 閲覧 1682回
残り時間: 終了

この度は当店で○○○をご購入頂き、誠にありがとうございます!

製品を気に入って頂けたようでとても嬉しく思います。
早速、製品レビューまで頂いたことに感謝しております。
まだ未使用のため現時点で3 starとコメント頂いておりましたが、
Amazonにおいて5 star以外はnegative reviewと判断されるお客様が多く、
販売影響が大きいため、大変お手数ですが評価の削除もしくは再評価をして頂ければ幸いです。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/03 09:50:24に投稿されました
Thank you very much for buying 〇〇〇 at our shop!

We are really happy that you liked the item.
Thank you for writing item review so quickly, too.
As it has not been used yet, you marked 3 star at the moment, but many customers in Amazon consider any rating other than 5 star as negative review and as it has great affect on sales, we are very afraid to take your time but we appreciate that you delete your review or leave a new review.
z2080047さんはこの翻訳を気に入りました
kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/03 09:53:52に投稿されました
Thank you for your purchasing product ○○○ this time at my shop!

I am glad to learn that you liked our product.
I am grateful also for your giving product review about it.
As you have not used our product yet you rated it as 3 stars.
In Amazon, most of customers judge stars less than 5 as a negative review.
I would therefore appreciate it if you could delete your review or evaluate once again as it has significant effect to the sales of the product.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/03 09:54:04に投稿されました
Thank you for purchasing ◯◯.

We are delighted that you liked the product.
We also appreciate it that you game a review right away.
As it has not been used, at the moment, the review was 3 stars, but at Amazon under 5 stars are seen as a negative review by customers, and give a big influence. I am sorry to trouble you but could you please delete the review or rewrite review. Thank you.
fish2514
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/03 10:02:14に投稿されました
Thank you very much for your purchasing ○○○ from our shop this time!

I’m so glad to hear that you like the product.
I appreciate that you gave us the product review immediately.
Though you gave 3 stars since you haven’t used the product yet, a lot of customers determine that if it doesn’t have 5 stars, it is “negative review” in Amazon.
Since the influence for sales is big, I’m sorry to trouble you, but could you please delete your evaluation or re-evaluate it?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。