Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Unfortunately, I am not yet ready to establish a company. I would suggest I ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , shery75 , shimauma ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by bluestoneno9 at 28 Sep 2017 at 19:48 2269 views
Time left: Finished

残念ながら、今のところ、会社を設立する準備はできていません。
そこで提案ですが、私があなたから購入している商品の値上げを受け入れることで、この問題を解決したいと考えます。
あなたの希望する**の販売価格を提示してください。
あなたから提示された金額が、日本での販売価格に合うなら、価格引き上げを了承します。

私達の事業が、将来に向けて発展するには、お互いが尊重し合い、信頼関係を築くことが必要と考えます。

**の価格引き上げを受け入れます。●●は私の販売価格には合わないのでご容赦ください。


shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2017 at 20:01
Unfortunately, I am not yet ready to establish a company.
I would suggest I solve this problem by accepting a price increase of the item I have been purchasing from you.
Please propose a sales price of ** you desire.
If the proposed price matches the sales price in Japan, I would accept the increase.

In order for our business to develop in the future, I believe we need to respect each other and build a relationship of trust.

I accept the price increase of **. I'm afraid I can not accept ●● as it doesn't match my sales price.

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2017 at 19:59
Unfortunately, at the moment I am not ready to establish a company.
Then, this is a suggestion, I would like to accept your produce increasing price to solve this problem.
Please tell me what is your desired **'s price to sell.
If your price meets with sales price in Japan, I will accept the price increase.

To develop our business in the future, it is important to respect each other and to build trusting relationship.

I will accept **'s price increase. ●● does not come with my sales price, please understand it.
shery75
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2017 at 20:03
Unfortunately l've not been ready to start a company yet.

This is my suggestion that l accept rising a price of your products to solve a problem.
Please let me know your request of sale price.
l'll accept it if your request meet sale price in Japan.

l think we should respect each other and build our trust relationship to develop our business in the future.

l accept a raising price of **, but forgive me l don't accept ●● doesn't meet sale price.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2017 at 19:58
I am afraid to say that I have not prepared establishing a company yet.
I have an idea. I want to solve this problem by accepting increase of the price of the item I have purchased from you.
Please tell me price of xx you request.
If the price you request matches the price in Japan, I approve increase of the price.

To develop our business for the future, we have to respect each other and establish the reliable relationship.

I accept increase of price of xx. As xx does not match my price, I hope you understand it.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2017 at 20:07
I am afraid that we do not provide for establish a company now.
So I would like to suggest that I am thinking of solving this problem according to accept the rise in price of products which I purchase from you.
Please present the sales price ** you wish.
I will approve the rise in price if it matches the sales price in Japan, which the amount from you.

I think that we need to found the relationship of mutual trust while respecting each other to develop for the future on our business.

I accept the rise of ** price. Please forgive me because XX does not match my sales price.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime