[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. We have never used a broker and can't secure a bud...

This requests contains 128 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by ahplus at 15 Sep 2017 at 01:34 1549 views
Time left: Finished

お返事頂きありがとうございます。
私達は今までブローカーを
通して仕入れた事がなく
費用もないため雇えません
倉庫も小さいので少しずつ
またはお客様からの注文が
来てから発注したいと思っています
どうかこのような形で
お取引をして頂けないでしょうか?
宜しくお願い致します。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2017 at 01:44
Thank you for your reply.
We have never used a broker and can't secure a budget for one.
Since our warehouse is small, we would like to order a small quantity or every time we receive an order from customers.
Is there any chance that you could do a business with us in this way?
Thank you.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2017 at 01:42
Thank you for your reply.
We have never purchased items by way of any brokers, and we cannot afford to hire any because we have no budget for that.
And also our warehouse is small, so we would like to place an order for a small amount, or to place an order every time after we receive an order from our customers.
Can you please allow us to make a deal with you in such a manner mentioned above?
Thank you for your consideration.

Client

Additional info

宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime