Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] A社に訪問する件、上司に相談しました。9月21~22日であれば都合がつきそうです。この日程でアポイントの調整は可能でしょうか?確認をお願い致します。私と上...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん tearz さん sujiko さん setsuko-atarashi さん kaori_n さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

takatoshiによる依頼 2017/09/14 11:43:13 閲覧 3837回
残り時間: 終了

A社に訪問する件、上司に相談しました。9月21~22日であれば都合がつきそうです。この日程でアポイントの調整は可能でしょうか?確認をお願い致します。私と上司の2名で伺います。

希望は、21日の朝のフライトで台北へ行きますので、A社が21日16:00頃、B社が22日AMにしていただけると助かります。22日の午後便で帰ります。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/09/14 11:48:16に投稿されました
I talked with my boss about the visit to Company A. Regarding the schedule, September 21st or 22nd works for me. Would it be possible for you to arrange the appointment on these dates? Please confirm. Two members, who are my boss and I, will visit.

I would be glad if you can arrange the appointment that 16:00 on the 21st is for Company A and that the morning on the 22nd is for Company B because we will fly to Taipei in the morning on the 21st. And we will return on the flight in the afternoon on the 22nd.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/14 11:47:27に投稿されました
Regarding the visit to A, I have consulted with my superior. 9/21-22 would work. Could you arrange an appointment with this schedule? Please kindly confirm. It would be me and my superior to visit.

Preferably we will take a morning flight to Taipei, so it would be great if you could arrange a meeting with A on 21st from 16:00 and on 22 in the morning with B? We will take an return flight on 22nd in the morning.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/14 11:47:54に投稿されました
I talked with my boss regarding visiting A. I will be available on September 21st and 22nd.
Would you adjust appointment by these days? Please check it. My 2 bosses and I will visit there.

As I will fly to Taipei in the morning of 21st, my request is to visit A at 16:00 on 21st and visit B in the morning of the 22nd.
I will fly back in the afternoon of the 22nd.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/14 11:49:15に投稿されました
As for visiting A company, I asked my poss. It will be all right if it were on 21~22 September. How about is this schedule? Please check it. Two of I and my boss will come.

We desire as we fly to Taipei on the 21 morning flight, we are happy to meet with A company at 16:00 on 21st and B company in the morning on 22nd. We will leave on a afternoon flight.
kaori_n
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/14 11:51:04に投稿されました
I consulted my boss to visit Company A. It will be convenient for me if it is September 21-22. Will it be possible to adjust appointments on this date? Please confirm. I will visit along with my boss.

I hope to arrive in Taipei on the morning flight of 21st, so I appreciate if you could adjust the appointment with company A around 4 pm on the 21st and for company B, the morning of 22nd. I will be returning on the 22nd-afternoon flight.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。