Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your contact. It is pity but we cannot help. I am looking for...

This requests contains 132 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , fish2514 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by kt-brains at 06 Sep 2017 at 11:01 1076 views
Time left: Finished

連絡ありがとうございます。
それは残念ですが仕方がないことですね。
これから新しいテナントを募集することになりますが、よいテナントに入居してもらえるなら、入居条件の変更等にも柔軟に対応していきたいと思います。
何かよい案があればアドバイスください。
よろしくお願いします。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2017 at 11:05
Thank you for your contact.
It is pity but we cannot help.
I am looking for a new tenant, if an nice tenant lives, I would like to be flexible to the condition to live.
Please tell me if you have some good ideas.
Thank you.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2017 at 11:06
Thank you for your message.
I am sorry about that, but unfortunately we can do little about that.
We will recruit a new tenant from now on, but we would like to cope with the change of the tenant condition flexibly if a good tenant can live there.
If you have any good suggestion, we would appreciate it.
Thank you very much.
fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2017 at 11:13
Thank you for your contact.
I’m sorry but it’s helpless.
We will look for a new tenant in the future. If a nice tenant will move into here, we will respond to such as changes of occupation condition flexibly.
Could you please give us any good advice if you have?
Thank you for your cooperation.

Client

Additional info

米国の賃貸不動産管理会社へのメール文です。
現テナントの転居に伴う新規入居者募集に関するやり取りです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime