連絡ありがとうございます。
それは残念ですが仕方がないことですね。
これから新しいテナントを募集することになりますが、よいテナントに入居してもらえるなら、入居条件の変更等にも柔軟に対応していきたいと思います。
何かよい案があればアドバイスください。
よろしくお願いします。
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2017 at 11:06
Thank you for your message.
I am sorry about that, but unfortunately we can do little about that.
We will recruit a new tenant from now on, but we would like to cope with the change of the tenant condition flexibly if a good tenant can live there.
If you have any good suggestion, we would appreciate it.
Thank you very much.
I am sorry about that, but unfortunately we can do little about that.
We will recruit a new tenant from now on, but we would like to cope with the change of the tenant condition flexibly if a good tenant can live there.
If you have any good suggestion, we would appreciate it.
Thank you very much.
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2017 at 11:13
Thank you for your contact.
I’m sorry but it’s helpless.
We will look for a new tenant in the future. If a nice tenant will move into here, we will respond to such as changes of occupation condition flexibly.
Could you please give us any good advice if you have?
Thank you for your cooperation.
I’m sorry but it’s helpless.
We will look for a new tenant in the future. If a nice tenant will move into here, we will respond to such as changes of occupation condition flexibly.
Could you please give us any good advice if you have?
Thank you for your cooperation.