Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for your order. About the item you've ordered, we need y...

This requests contains 161 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , setsuko-atarashi , fish2514 , kimie ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 01 Sep 2017 at 10:11 1861 views
Time left: Finished

こんにちは。
この度は、ご注文いただきましてありがとうございます。

お客様からご注文いただきました商品ですが、日本からブラジルへ商品を発送するにはお客様の納税番号が必要です。
発送ラベルに納税番号を記載する必要がございますので、お客様の納税番号を教えていただけないでしょうか?

以上、よろしくお願い致します。
ありがとうございます。

kimie
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2017 at 10:13
Hello.
Thank you for your order.

About the item you've ordered, we need your Tax ID number to deliver it to Brazil from Japan.
We have to fill your Tax ID number to the shipping label, could you please give us your Tax ID number?

Thank you for your help.
We really appreciate it in advance.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2017 at 10:15
Hello.
Thank you for your order this time.

As for the item you ordered, to ship from Japan to Brazil, you need your tax identification number.
As the shipping label must have your tax identification number, could you please let me know your tax identification number?

Thank you for your help.
elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2017 at 10:19
Hello,
Thank you very much for your order this time.

Regarding the item you ordered, to ship it to Brazil from Japan your taxpayer number is necessary.
Since it is required to describe your taxpayer number in the shipping label, would you please let us know your taxpayer number?

Thank you very much for your cooperation for the above.
Thank you.
fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2017 at 10:21
Hello.
Thank you for your order this time.

Regarding the item you ordered, it needs your tax registration number to deliver to Brazil from Japan.
It is necessary to describe your tax registration number on the shipping label. Could you tell me your tax registration number?

Thank you for your cooperation.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime