こんにちは
アイテム購入に気付かず申し訳ありません。
店主の私が、白内障のため目が見えませんので発送の手続きが出来ない
従業員も、夏休みに入っている
今回はオーダーキャンセルをお願いします。
来月に白内障手術を受けるので眼が治ったら連絡をします。
9月にお詫びの品を送りますので お許し下さい
店主 Moton
翻訳 / 英語
- 2017/08/14 09:25:52に投稿されました
Hello
I am sorry for not noticing your order.
I, owner of this shop, suffer from a cataract and cannot see and proceed for shipping.
In addition to that the staff is off duty.
Please cancel it this time.
I will let you know as soon as I am through an operation for my cataract.
I will send you as a token of apology in September. Please let me allow.
Owner Moton
wxyz100tさんはこの翻訳を気に入りました
I am sorry for not noticing your order.
I, owner of this shop, suffer from a cataract and cannot see and proceed for shipping.
In addition to that the staff is off duty.
Please cancel it this time.
I will let you know as soon as I am through an operation for my cataract.
I will send you as a token of apology in September. Please let me allow.
Owner Moton
翻訳 / 英語
- 2017/08/14 09:26:03に投稿されました
Hello.
I am sorry that I did not realize that you had placed an order for the item.
As I myself, who am the shopkeeper, am a blind due to cataract, I cannot arrange the shipment.
My employees are also taking their summer vacation.
Can you please cancel your order this time?
Since I will take a cataract surgery next month, I will contact you when my eyes recover.
Please accept the circumstances and forgive me. I will send you a gift in September as a token of my apology.
The shopkeeper, Moton.
wxyz100tさんはこの翻訳を気に入りました
I am sorry that I did not realize that you had placed an order for the item.
As I myself, who am the shopkeeper, am a blind due to cataract, I cannot arrange the shipment.
My employees are also taking their summer vacation.
Can you please cancel your order this time?
Since I will take a cataract surgery next month, I will contact you when my eyes recover.
Please accept the circumstances and forgive me. I will send you a gift in September as a token of my apology.
The shopkeeper, Moton.
翻訳 / 英語
- 2017/08/14 09:24:45に投稿されました
Hello.
I am very sorry for not having noticed the item's purchase.
As the shopkeeper, I can't do the procedures for the shipping because I can't see properly due to cataract.
My workers are also on summer vacation.
This time, please cancel the order.
Next month I will take a cataract surgery so when my eyes are recovered I will contact you again.
I will send you the articles for the apology on September so please give me your permission.
Shopkeeper Moton.
wxyz100tさんはこの翻訳を気に入りました
I am very sorry for not having noticed the item's purchase.
As the shopkeeper, I can't do the procedures for the shipping because I can't see properly due to cataract.
My workers are also on summer vacation.
This time, please cancel the order.
Next month I will take a cataract surgery so when my eyes are recovered I will contact you again.
I will send you the articles for the apology on September so please give me your permission.
Shopkeeper Moton.