Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] High shipping fee is not avoidable, but to help this <Q1> Is it able to sen...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tourmaline , ka28310 , merose288 , omice ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by lw1a at 19 Jul 2017 at 14:52 1270 views
Time left: Finished

送料がどうして高くなります 対策として

<Q1>
現在 取引のある中国国内代行会社にお送りいただくことは可能ですか
数量と箱が同条件での送料をお知らせ下さい
<Q2>
初回50個の発注となりますが、当社のブランドロゴを作成し貼り付けてもらうことはできますか
貴社の製品にロゴを貼る場合の費用や条件に関しお知らせ下さい

<Q3>
上記の商品に興味があります。19.7 x 19.7 x 0.4 の物はありますか
価格他詳細をお知らせ下さい

是非、発注をしたいと考えていますよろしくお願いいたします

tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2017 at 14:58
High shipping fee is not avoidable, but to help this
<Q1>
Is it able to send to agency in China which already has transaction ?
Please let us know the fee of same amount and boxes.
<Q2>
Is it able to make and paste our brand logo?
Please let us know the cost and condition to paste logo to your products.
<Q3>
We are interested in the above products. do you have the one with 19.7 x 19.7 x 0.4?
Please let us know the price and the details.

We would like to make an order. Please response.
lw1a likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2017 at 14:59
The shipping fee is likely to increase at any rate. As countermeasures,

<Q1>
Would it be possible for you to send the product to the domestic agency in China who is dealing with us?
Please let me know the shipping fee on the assumption that the quantity and the package remain the same.
<Q2>
We would like to place an order for 50 pieces for the first time, but would it be possible for you to make and put our company brand logo in the product?
Please let me know the fee and the conditions to put our logo on your product.

<Q3>
We are interested in the items above. Do you have the one with the dimensions 19.7 x 19.7 x 0.4 ?
If yes, please let me know the price and other conditions.

We would strongly like to place an order. We appreciate your support.
merose288
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2017 at 14:58
Why is the shipping fee so high? Is there any other way?

(Q1)
Is it possible to ship from the representative company in China? Please tell me the shipping fee for the same quantity and number of boxes.
(Q2)
We ordered 50 pieces first. Could you print and paste our brand logo on them, please?
Please tell me the fee and conditions to put logo on your products.

(Q3)
We are interested in the above products. Do you have them in size 19.7x19.7x0.4?
Please tell me the prices and other details.
We are thinking about purchasing them. Thank you.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2017 at 15:01
The shipping fee might be higher. As a countermeasure

<Q1>
Is it possible to send to the agency in China which we have business with?
Please let me know the shipping fee under the same condition of the volume and boxes.
<Q2>
The initial delivery would be 50 pieces but is it possible to put the logo of our company brand?
Please let me know the fee and condition if we put the logo on your products.

<Q3>
I am interested in the products above. Do you have those of 19.7 x 19.7 x 0.4?
Please let me know the details including the price.

I would like to order from you, so please think about my offer.
omice
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2017 at 15:13
Why does the shipping fee increase so much? To solve the problem

<Q1>
Is it possible to send it to a domestic substitution company in China that we currently have a deal with?
Please advise the shipping fee with the same quantity and boxes.

<Q2>
We would like to place the first order for 50 items, can we make our brand logo and paste them on the items?
Please let us know the cost and conditions for pasting logo on your products.

<Q3>
We are interested in the above items. Do you have the size of 19.7 x 19.7 x 0.4?
Please let us know the price and other details.

We certainly would like to place order with you. Hope to hear from you and thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime