Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Whenever I ordered the above item I sent an email requesting you to pack it. ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , shimauma , eternalsunshine ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 14 Jul 2017 at 23:31 1782 views
Time left: Finished

私は上記アイテムを注文する度に、あなたに梱包するように依頼のメールを送付した。その度に、実際は梱包されずに日本に配送されて、外箱が破損している写真を送付してきた。いい加減、この悪い循環を止めたい。あなたもその事に同意するだろう?ダンボール箱に梱包してくれとは言わない。とにかく外箱が破損しないようにビニール袋等で梱包してください。強く配送部門にこの事を伝えてください。今度こそ、梱包されて日本に無事配送されるこを祈ってます。必ず配送部門に伝えてください。よろしくお願い致します。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2017 at 23:49
Whenever I ordered the above item I sent an email requesting you to pack it. At those times they were delivered to Japan without packaging and I sent pictures of the destroyed outer box. I'd like you to shape up and stop this vicious cycle. You agree too right? I didn't say to pack them with a cardboard box. Please wrap with plastic wrappingetc. so that the outer box is not destroyed. Please strongly convey this to the shipping department. This time most of all I pray that it reaches Japan safely. Please make sure to tell that to the shipping department. Hoping for your kindness.
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2017 at 23:43
I asked you to pack the item by email every time I ordered the above item. However, every time, the item was shipped to Japan without being packed and I got photos of the damaged outer box. It's about time to stop this vicious cycle. Would you also agree to it, wouldn't you? I'm not asking you to pack it in a carton box. However, please cover the outer box securely using a plastic bag or so. Please make sure to tell your delivery section about this. I hope the item will be safely delivered to Japan with the outer box securely covered this time. Again, please make sure to tell this request to your delivery section. Thank you.
akihiko5552013 likes this translation
eternalsunshine
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2017 at 23:47
When I ordered the item above, I asked you to wrap it. It had been delivered without wrapping to Japan and I sent the pictures of broken boxes every time. I'd really like it not happening. Would you agree with me, right? I wouldn't say you should use carbon box. Anyway, please wrap with extra venyle or some materials to make outside of the the box stars okay. I'd insist you'd inform this to the delivery division. I hope it will arrive safely to Japan with packing. I really do. Please make sure you'd let them know. Thank you.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime