[Translation from Japanese to English ] Whenever I ordered the above item I sent an email requesting you to pack it. ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , shimauma , eternalsunshine ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 14 Jul 2017 at 23:31 1688 views
Time left: Finished

私は上記アイテムを注文する度に、あなたに梱包するように依頼のメールを送付した。その度に、実際は梱包されずに日本に配送されて、外箱が破損している写真を送付してきた。いい加減、この悪い循環を止めたい。あなたもその事に同意するだろう?ダンボール箱に梱包してくれとは言わない。とにかく外箱が破損しないようにビニール袋等で梱包してください。強く配送部門にこの事を伝えてください。今度こそ、梱包されて日本に無事配送されるこを祈ってます。必ず配送部門に伝えてください。よろしくお願い致します。

Whenever I ordered the above item I sent an email requesting you to pack it. At those times they were delivered to Japan without packaging and I sent pictures of the destroyed outer box. I'd like you to shape up and stop this vicious cycle. You agree too right? I didn't say to pack them with a cardboard box. Please wrap with plastic wrappingetc. so that the outer box is not destroyed. Please strongly convey this to the shipping department. This time most of all I pray that it reaches Japan safely. Please make sure to tell that to the shipping department. Hoping for your kindness.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime