Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We had the final meeting with the manufacturer of the sample today. We would...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , mikang , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by takatoshi at 07 Jul 2017 at 15:02 2881 views
Time left: Finished

本日、試作メーカーと最終打合せを行いました。8月中旬にAとBの試験を行いたいのですが、AとBの試験は同日行えないので、試験立会の日程を2日いただいても宜しいでしょうか。
(機械の洗浄をしないといけないため)Aを1日目のPMに行い、Bを2日目のPMに行う予定です。よろしければ、8月中旬で何日か候補日を教えてください。試作メーカーと日程調整致します。また、7月末のアポイントの件、確定できましたでしょうか。航空券の発券期間がまもなくのため、念のために確認致しました。

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2017 at 15:10
We had the final meeting with the manufacturer of the sample today.
We would like to examine A and B in the middle of August, however, we can not conduct the test of A and B at the same day, so can you perform witness the test in two days?
(We have to wash the machine) We will conduct A on the afternoon of the first day and B on that of the second day. Please give me your availability of a few days in th e middle of August if possible. I will arrange the schedule with the manufacturer. Also, have you fixed the schedule of the appointment in the end of July? I would like to confirm for just in case since the issuing due date of Air plane ticket comes soon.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2017 at 15:14
I held a final meeting with a prototype manufacturer today. As we would like to perform a test for A and B in mid August, since it cannot be performed for both A and B on the same date, could you please give us 2 days to schedule the witness test?
(Since the machine needs to be washed) the test for A is performed in the afternoon of Day1, and B on Day 2 in the afternoon. If it is okay with you, please give us some dates good to perform in mid August. I will coordinate with the prototype manufacturer the schedule accordingly. Also have you had a chance to fix the appointment at the end of July? I wanted to reach you just in case because the plane ticket issuance will be closed shortly.
mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2017 at 15:13
Today, I had a last meeting with the trial manufacture. We would like to conduct tests for A and B in mid August, however both test can't be done in one day. Do you mind coming to see the tests for two days?
(Because the machinery needs cleaning,) Test of A will be in the afternoon of the first day and the test for B will be in the afternoon of the second day. Could you please let us know the suitable days for you in mid August? I will ask the trial manufacture about the date. And the appointment in July is set? I would like to confirm for the ticket to be issued soon.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime