Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、新しい銀行のほうへ振込処理をいたしました。 明日か、明後日には入金されると思います。 パッキングリストのほうは、用意はむずかしいでしょうか? それ...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん transcontinents さん wanko-1968-mio さん mitsuko555 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

mono49による依頼 2017/06/26 21:11:46 閲覧 2848回
残り時間: 終了

本日、新しい銀行のほうへ振込処理をいたしました。
明日か、明後日には入金されると思います。

パッキングリストのほうは、用意はむずかしいでしょうか?
それでしたら前回と同じく、こちらのフォワーダーさんに用意してもらいます。
今のところ、一日一個売れている状況です。だんだんと売上が伸びてきました。

英語を話すのは得意でないので、できましたらメールにてやりとりさせていただければ助かります
下記商品の最低ロットとか価格をいただけないでしょうか?
最初は少数量で、テスト販売をしたいのですが可能ですか

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/06/26 21:20:18に投稿されました
Today, I transferred money to the new bank.
I suppose you will receive it tomorrow or the day after.

Is it difficult for you to prepare a packing list?
If so, I will ask the forwarder to prepare one as last time.
So far, it has been selling one piece per day.
The sales is gradually increasing.

Since I am not good at speaking English, I would love to contact you by email.
Can you please let me know the minimum lot and the price for the following item(s)?
I would like to order a small quantity first to test the market.
Would it be possible?





ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/06/26 21:16:53に投稿されました
Today I transferred money to your new bank.
I think it would be credited to your account tomorrow or the day after tomorrow.

Would it be difficult fro you to prepare the packing list?
If yes, then I will ask our forwarder to prepare it.
As of now, one piece is selling per a day. The sales have been increasing gradually.

Since I am not good at speaking English very much, I would be happy if we can continue to communicate by way of e-mail.
Can you please tell me the minimum lot and the price of the items below?
I would like to purchase a small quantity to carry out a test market at first. Would it be possible for me to do so?
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/06/26 21:14:19に投稿されました
I made payment to the new bank today.
I think it will reach tomorrow or after tomorrow.

Is it difficult to arrange packing list?
If so, I will have our forwarder prepare it as they did the last time.
So far, one piece is sold each day. Sales is gradually increasing.

I am not good at speaking English, so if you don't mind I'd like to communicate by email.
Will you inform me the minimum lot and price for the following item?
I'd like to start with small quantity for trial sale, is that possible?
wanko-1968-mio
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/26 22:32:29に投稿されました
Today,I worked to transfer it towards a new bank.I think that you will received money tomorrow or the day after tomorrow.Is the preparation for backing list difficult for you? Then,as well as the last time,we would ask this forwarder to prepare it.One a day is selling situation for the moment.Sales gradually is increasing.Because it is a weak point to speak English for me,I wish that we exchange e-mails if I can do it.Please tell me the price of minimum lot of the following items.At first,I want sell it with a small quantity for testing,is it possible?
mitsuko555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/26 21:32:02に投稿されました
Today,I transfered to a new bank account.It would be deposited tomorrow or the day after tomorrow I think.

I'm wondering if it's hard to ready for a packing list. If it is,I'm going to ask a forwarder here to do it as same as before. So far,one is sold each day,and the sales is gradually increased.

I am not good at speaking in English,so it would be very helpful to contact in e-mail.
Could you let me know the price and the lowest lot of below the items?
I would like to sell a few amount of it as a trial at the beginning,yet would it be possible?

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。