Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、新しい銀行のほうへ振込処理をいたしました。 明日か、明後日には入金されると思います。 パッキングリストのほうは、用意はむずかしいでしょうか? それ...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん transcontinents さん wanko-1968-mio さん mitsuko555 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

mono49による依頼 2017/06/26 21:11:46 閲覧 2844回
残り時間: 終了

本日、新しい銀行のほうへ振込処理をいたしました。
明日か、明後日には入金されると思います。

パッキングリストのほうは、用意はむずかしいでしょうか?
それでしたら前回と同じく、こちらのフォワーダーさんに用意してもらいます。
今のところ、一日一個売れている状況です。だんだんと売上が伸びてきました。

英語を話すのは得意でないので、できましたらメールにてやりとりさせていただければ助かります
下記商品の最低ロットとか価格をいただけないでしょうか?
最初は少数量で、テスト販売をしたいのですが可能ですか

Today, I transferred money to the new bank.
I suppose you will receive it tomorrow or the day after.

Is it difficult for you to prepare a packing list?
If so, I will ask the forwarder to prepare one as last time.
So far, it has been selling one piece per day.
The sales is gradually increasing.

Since I am not good at speaking English, I would love to contact you by email.
Can you please let me know the minimum lot and the price for the following item(s)?
I would like to order a small quantity first to test the market.
Would it be possible?





クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。