Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Today, I transferred money to the new bank. I suppose you will receive it ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , shimauma , ka28310 , mitsuko555 , wanko-1968-mio ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by mono49 at 26 Jun 2017 at 21:11 2832 views
Time left: Finished

本日、新しい銀行のほうへ振込処理をいたしました。
明日か、明後日には入金されると思います。

パッキングリストのほうは、用意はむずかしいでしょうか?
それでしたら前回と同じく、こちらのフォワーダーさんに用意してもらいます。
今のところ、一日一個売れている状況です。だんだんと売上が伸びてきました。

英語を話すのは得意でないので、できましたらメールにてやりとりさせていただければ助かります
下記商品の最低ロットとか価格をいただけないでしょうか?
最初は少数量で、テスト販売をしたいのですが可能ですか

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2017 at 21:20
Today, I transferred money to the new bank.
I suppose you will receive it tomorrow or the day after.

Is it difficult for you to prepare a packing list?
If so, I will ask the forwarder to prepare one as last time.
So far, it has been selling one piece per day.
The sales is gradually increasing.

Since I am not good at speaking English, I would love to contact you by email.
Can you please let me know the minimum lot and the price for the following item(s)?
I would like to order a small quantity first to test the market.
Would it be possible?





ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2017 at 21:16
Today I transferred money to your new bank.
I think it would be credited to your account tomorrow or the day after tomorrow.

Would it be difficult fro you to prepare the packing list?
If yes, then I will ask our forwarder to prepare it.
As of now, one piece is selling per a day. The sales have been increasing gradually.

Since I am not good at speaking English very much, I would be happy if we can continue to communicate by way of e-mail.
Can you please tell me the minimum lot and the price of the items below?
I would like to purchase a small quantity to carry out a test market at first. Would it be possible for me to do so?
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2017 at 21:14
I made payment to the new bank today.
I think it will reach tomorrow or after tomorrow.

Is it difficult to arrange packing list?
If so, I will have our forwarder prepare it as they did the last time.
So far, one piece is sold each day. Sales is gradually increasing.

I am not good at speaking English, so if you don't mind I'd like to communicate by email.
Will you inform me the minimum lot and price for the following item?
I'd like to start with small quantity for trial sale, is that possible?
wanko-1968-mio
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2017 at 22:32
Today,I worked to transfer it towards a new bank.I think that you will received money tomorrow or the day after tomorrow.Is the preparation for backing list difficult for you? Then,as well as the last time,we would ask this forwarder to prepare it.One a day is selling situation for the moment.Sales gradually is increasing.Because it is a weak point to speak English for me,I wish that we exchange e-mails if I can do it.Please tell me the price of minimum lot of the following items.At first,I want sell it with a small quantity for testing,is it possible?
mitsuko555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2017 at 21:32
Today,I transfered to a new bank account.It would be deposited tomorrow or the day after tomorrow I think.

I'm wondering if it's hard to ready for a packing list. If it is,I'm going to ask a forwarder here to do it as same as before. So far,one is sold each day,and the sales is gradually increased.

I am not good at speaking in English,so it would be very helpful to contact in e-mail.
Could you let me know the price and the lowest lot of below the items?
I would like to sell a few amount of it as a trial at the beginning,yet would it be possible?

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime