[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私が、あなた宛てに送った商品があて先不明で戻ってきました。 再度、商品を発送しますが、念のため正しい住所を教えてください。 ちなみに登録の住...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

hideeakiによる依頼 2017/06/22 21:36:47 閲覧 1692回
残り時間: 終了

こんにちは。
私が、あなた宛てに送った商品があて先不明で戻ってきました。
再度、商品を発送しますが、念のため正しい住所を教えてください。
ちなみに登録の住所は、下記になります。

よろしくお願いいたします。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/06/22 21:40:51に投稿されました
Good day.
The items I sent to you was returned due to address unclear.
I will send it again, but to be safe, please tell me the correct address.
The address you registered is as follows.
Hoping for your kind response.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/06/22 21:39:29に投稿されました
Hello.
The item which I had sent to you was returned to me due to the unknown destination address.
I will send it again, but please tell me the correct address just to make sure.
Incidentally, the registered address is as follows.

I appreciate your help.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/06/22 21:38:39に投稿されました
Hello.
The item I sent you was returned as unknown address.
I will resend it but just in case please provide me the correct address again.
This is the registered address below.

Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/22 21:46:04に投稿されました
Hi.
The product, which I sent you, couldn't reach properly. So, please let me know your address in case as I will try to send it again.
The following address is your registered one.

Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。