Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hello, I was returning an item I ordered because the chair in the product did...

This requests contains 297 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , ka28310 , yassan ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by satoshi-suwa at 15 Jun 2017 at 12:17 3044 views
Time left: Finished

Hello, I was returning an item I ordered because the chair in the product did not match the picture displayed when purchasing it. I wanted the figure with a green chair but received one with a red chair. I've attached pictures of the product. Do you actually have the product with the green chair?

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jun 2017 at 12:21
こんにちは。商品に含まれる椅子が、購入したときに展示されていた写真のものと合致しないので商品を返品させて頂きます。私は緑色の椅子と一緒のフィギュアが欲しかったのですが、受け取ったのは赤い椅子のフィギュアでした。製品の写真を添付いたします。
緑色の椅子のフィギュアを本当にお持ちなのでしょうか?
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jun 2017 at 12:23
こんにちは。注文した商品を返却しています。その理由は、この商品の椅子は購入した時掲載されていた写真と異なるからです。緑の椅子がついたのを欲しかったのですが、受け取った品は赤い椅子がついていました。受け取った商品の写真を添付しました。緑の椅子が付いた商品をお持ちですか。
★★★★★ 5.0/1
yassan
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jun 2017 at 12:31
こんにちは。注文した商品を返品します。製品に付属の椅子が購入時の画像に表示されていた物と違います。私が注文したのは緑の椅子が付属したフィギュアですが、届いたのは赤い椅子が付いた物でした。商品の画像を添付しておきます。緑の椅子付きの商品はありますか。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime