[日本語から英語への翻訳依頼] カウント作成が完了しました。 商品A以外の下記の商品を注文したいと思っています。 現時点での納期はいつごろでしょうか。 商品の発送連絡ありがとうございま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ka28310 さん dingqing さん transcontinents さん sujiko さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

pal901による依頼 2017/06/06 15:38:11 閲覧 2657回
残り時間: 終了

カウント作成が完了しました。
商品A以外の下記の商品を注文したいと思っています。
現時点での納期はいつごろでしょうか。

商品の発送連絡ありがとうございました。
商品を受領しました。
前回のものと縫い目が少し違うと思うのですが、変更があったのでしょうか。
前回のものと今回の写真を添付します。
ご確認お願いします。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/06/06 16:03:19に投稿されました
I have completed making an account.
I would like to order the product below besides product A.
When will be the current time of delivery?

Thank you for the delivery response regarding the product.
I have received the product.
The stitch seems to be a little different from the one before - has there been a change?
Please check the attached photo of the current product and the one from before.


ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/06/06 15:42:07に投稿されました
I have completed registering the account.
I would like to place an order for other items than Item A mentioned below.
Can you tell me the current estimated delivery date?

Thank you for your message for the completion of the delivery of the item.
I received it.
I think the stitch is a little different from the one of the last item, but have you changed anything?
I attach the picture of the item last time and the picture of the item this time.
I would appreciate if you can confirm.
dingqing
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/06/06 15:45:38に投稿されました
Account creation is completed.
I would like to order the following items except item A.
When is the delivery date at the moment?

Thank you for your contacting about shipping product.
I received the goods.
I think that the seams are slightly different from those of the previous one. Have there been any changes?
I will attach photos of the item I received this time and the previous one.
Please confirm.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/06/06 15:45:55に投稿されました
Count creation has been completed.
I'd like to order following items other than item A.
Will you let me know expected delivery period at the moment?

Thanks for informing shipment of the item.
I received the item.
I think the stitch is little different from the previous one, has there been any changes?
I'm attaching photos of the previous one and the one I received this time.
Please kindly check, thank you.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/06 15:48:19に投稿されました
I completed creating an account.
I want to order the following items other than A.
When will you be able to send it?

Thank you for contacting me about sending the item.
I received it.
I found that it was sewed a little different from the last time.
Has it been changed?
I attach the one sent last time and this time in the picture.
Please check it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。