[日本語から英語への翻訳依頼] temの到着を楽しみにお待ちいただいたにもかかわらず、送ることが出来ず誠に申し訳ありません。 トラブルがあってまだ発送できません。ただちに全額返金いたしま...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん ka28310 さん smile-jp さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

takemaru296による依頼 2017/06/04 21:39:44 閲覧 1649回
残り時間: 終了

temの到着を楽しみにお待ちいただいたにもかかわらず、送ることが出来ず誠に申し訳ありません。
トラブルがあってまだ発送できません。ただちに全額返金いたします。
誠に申し訳ありませんでした。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/06/04 21:41:58に投稿されました
I apologize for not being able to send tem while you were looking forward to receiving it.
There is a trouble and I cannot send it yet. I will make full refund immediately.
I deeply apologize for this.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/06/04 21:43:53に投稿されました
I am very sorry for not having able to send the item to you in spite that you have been looking forward to the arrival of the item.
Since there was some trouble, I cannot ship it to you yet. I will issue a full refund immediately.
I am really sorry about that.
smile-jp
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/04 21:44:21に投稿されました
I am sorry that I haven't sent you tem even though you have been looking forward to get it.

I haven't sent you it yet because of a trouble. I'll refund you right away.
I am so sorry for everything.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。