[Translation from Japanese to English ] I am running my business in Japan. Since I will purchase your Dyson produc...

This requests contains 198 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , setsuko-atarashi , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by asus0358 at 31 May 2017 at 10:13 1246 views
Time left: Finished

私は日本でビジネスをしています。

あなたのDysonの商品を大量に購入するので、
どうか日本に発送してくれませんか??

サンプルとして、少ない量ですが下記の商品を購入したい。
添付ファイルを見てください。


もちろん、私は継続的に商品を購入したい。
商品代金は、ペイパルで支払う予定です。

私はイギリスにも得意先がいるので安心してください。
あなたからのお返事お待ちしております。

どうぞ、よろしくお願いいたします。


ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 31 May 2017 at 10:17
I am running my business in Japan.

Since I will purchase your Dyson products in a bulk, can you please ship them to Japan at any rate?

Although the quantity might be small, but I would like to buy the items below as samples.
Please refer to the file attached.

Needless to say, I would like to purchase items from you continuously.
I will make payment by PayPal.

Please rest assured because I have some business partners in the UK.
I look forward to your reply.

I appreciate your support.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 May 2017 at 10:16
I run business in Japan.

I will buy your Dyson items in bulk, so will you send them to Japan?

Although quantity is not a lot, I'd like to buy the following items as samples.
Please kindly refer to the attached filed.

Of course, I would like to buy items on regular basis.
I will pay the amount of item via PayPal.

I also have a partner in UK, so please do not worry.
I will be looking forward to your reply.

Thank you in advance for your kind consideration.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 May 2017 at 10:18
I run a business.

As I would like to purchase your Dyson products in mass, could you please ship them to Japan?

As samples, I would like to purchase though it is not many, the following products.
Please refer to the attached file.

Of course, I will purchase them continuously.
I will settle my payment by PayPal.

Please rest assured as I have customers in England.
I look forward to hearing from you.

Best regards.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 31 May 2017 at 10:18
I am doing the business in Japan.

I will purchase a large amount of your Dyson products, so would you please send them to Japan?

I would like to purchase small quantities of the below items as sample.
Please find the attached.

I surely would like to purchase the items continuously.
I will pay the amount of the items by Paypal.

I have some customers in UK, so please feel relief.
I am looking forward to your reply.

Thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime