私は日本でビジネスをしています。
あなたのDysonの商品を大量に購入するので、
どうか日本に発送してくれませんか??
サンプルとして、少ない量ですが下記の商品を購入したい。
添付ファイルを見てください。
もちろん、私は継続的に商品を購入したい。
商品代金は、ペイパルで支払う予定です。
私はイギリスにも得意先がいるので安心してください。
あなたからのお返事お待ちしております。
どうぞ、よろしくお願いいたします。
Translation / English
- Posted at 31 May 2017 at 10:17
I am running my business in Japan.
Since I will purchase your Dyson products in a bulk, can you please ship them to Japan at any rate?
Although the quantity might be small, but I would like to buy the items below as samples.
Please refer to the file attached.
Needless to say, I would like to purchase items from you continuously.
I will make payment by PayPal.
Please rest assured because I have some business partners in the UK.
I look forward to your reply.
I appreciate your support.
Since I will purchase your Dyson products in a bulk, can you please ship them to Japan at any rate?
Although the quantity might be small, but I would like to buy the items below as samples.
Please refer to the file attached.
Needless to say, I would like to purchase items from you continuously.
I will make payment by PayPal.
Please rest assured because I have some business partners in the UK.
I look forward to your reply.
I appreciate your support.
Translation / English
- Posted at 31 May 2017 at 10:16
I run business in Japan.
I will buy your Dyson items in bulk, so will you send them to Japan?
Although quantity is not a lot, I'd like to buy the following items as samples.
Please kindly refer to the attached filed.
Of course, I would like to buy items on regular basis.
I will pay the amount of item via PayPal.
I also have a partner in UK, so please do not worry.
I will be looking forward to your reply.
Thank you in advance for your kind consideration.
I will buy your Dyson items in bulk, so will you send them to Japan?
Although quantity is not a lot, I'd like to buy the following items as samples.
Please kindly refer to the attached filed.
Of course, I would like to buy items on regular basis.
I will pay the amount of item via PayPal.
I also have a partner in UK, so please do not worry.
I will be looking forward to your reply.
Thank you in advance for your kind consideration.
Translation / English
- Posted at 31 May 2017 at 10:18
I run a business.
As I would like to purchase your Dyson products in mass, could you please ship them to Japan?
As samples, I would like to purchase though it is not many, the following products.
Please refer to the attached file.
Of course, I will purchase them continuously.
I will settle my payment by PayPal.
Please rest assured as I have customers in England.
I look forward to hearing from you.
Best regards.
As I would like to purchase your Dyson products in mass, could you please ship them to Japan?
As samples, I would like to purchase though it is not many, the following products.
Please refer to the attached file.
Of course, I will purchase them continuously.
I will settle my payment by PayPal.
Please rest assured as I have customers in England.
I look forward to hearing from you.
Best regards.
Translation / English
- Posted at 31 May 2017 at 10:18
I am doing the business in Japan.
I will purchase a large amount of your Dyson products, so would you please send them to Japan?
I would like to purchase small quantities of the below items as sample.
Please find the attached.
I surely would like to purchase the items continuously.
I will pay the amount of the items by Paypal.
I have some customers in UK, so please feel relief.
I am looking forward to your reply.
Thank you in advance.
I will purchase a large amount of your Dyson products, so would you please send them to Japan?
I would like to purchase small quantities of the below items as sample.
Please find the attached.
I surely would like to purchase the items continuously.
I will pay the amount of the items by Paypal.
I have some customers in UK, so please feel relief.
I am looking forward to your reply.
Thank you in advance.