Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am running my business in Japan. Since I will purchase your Dyson produc...
Original Texts
私は日本でビジネスをしています。
あなたのDysonの商品を大量に購入するので、
どうか日本に発送してくれませんか??
サンプルとして、少ない量ですが下記の商品を購入したい。
添付ファイルを見てください。
もちろん、私は継続的に商品を購入したい。
商品代金は、ペイパルで支払う予定です。
私はイギリスにも得意先がいるので安心してください。
あなたからのお返事お待ちしております。
どうぞ、よろしくお願いいたします。
あなたのDysonの商品を大量に購入するので、
どうか日本に発送してくれませんか??
サンプルとして、少ない量ですが下記の商品を購入したい。
添付ファイルを見てください。
もちろん、私は継続的に商品を購入したい。
商品代金は、ペイパルで支払う予定です。
私はイギリスにも得意先がいるので安心してください。
あなたからのお返事お待ちしております。
どうぞ、よろしくお願いいたします。
Translated by
transcontinents
I run business in Japan.
I will buy your Dyson items in bulk, so will you send them to Japan?
Although quantity is not a lot, I'd like to buy the following items as samples.
Please kindly refer to the attached filed.
Of course, I would like to buy items on regular basis.
I will pay the amount of item via PayPal.
I also have a partner in UK, so please do not worry.
I will be looking forward to your reply.
Thank you in advance for your kind consideration.
I will buy your Dyson items in bulk, so will you send them to Japan?
Although quantity is not a lot, I'd like to buy the following items as samples.
Please kindly refer to the attached filed.
Of course, I would like to buy items on regular basis.
I will pay the amount of item via PayPal.
I also have a partner in UK, so please do not worry.
I will be looking forward to your reply.
Thank you in advance for your kind consideration.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 198letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.82
- Translation Time
- 4 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...