Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本でビジネスをしています。 あなたのDysonの商品を大量に購入するので、 どうか日本に発送してくれませんか?? サンプルとして、少ない量ですが...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さん setsuko-atarashi さん atsuko-s さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

asus0358による依頼 2017/05/31 10:13:28 閲覧 1331回
残り時間: 終了

私は日本でビジネスをしています。

あなたのDysonの商品を大量に購入するので、
どうか日本に発送してくれませんか??

サンプルとして、少ない量ですが下記の商品を購入したい。
添付ファイルを見てください。


もちろん、私は継続的に商品を購入したい。
商品代金は、ペイパルで支払う予定です。

私はイギリスにも得意先がいるので安心してください。
あなたからのお返事お待ちしております。

どうぞ、よろしくお願いいたします。


ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/05/31 10:17:44に投稿されました
I am running my business in Japan.

Since I will purchase your Dyson products in a bulk, can you please ship them to Japan at any rate?

Although the quantity might be small, but I would like to buy the items below as samples.
Please refer to the file attached.

Needless to say, I would like to purchase items from you continuously.
I will make payment by PayPal.

Please rest assured because I have some business partners in the UK.
I look forward to your reply.

I appreciate your support.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/05/31 10:16:19に投稿されました
I run business in Japan.

I will buy your Dyson items in bulk, so will you send them to Japan?

Although quantity is not a lot, I'd like to buy the following items as samples.
Please kindly refer to the attached filed.

Of course, I would like to buy items on regular basis.
I will pay the amount of item via PayPal.

I also have a partner in UK, so please do not worry.
I will be looking forward to your reply.

Thank you in advance for your kind consideration.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/31 10:18:26に投稿されました
I run a business.

As I would like to purchase your Dyson products in mass, could you please ship them to Japan?

As samples, I would like to purchase though it is not many, the following products.
Please refer to the attached file.

Of course, I will purchase them continuously.
I will settle my payment by PayPal.

Please rest assured as I have customers in England.
I look forward to hearing from you.

Best regards.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/05/31 10:18:44に投稿されました
I am doing the business in Japan.

I will purchase a large amount of your Dyson products, so would you please send them to Japan?

I would like to purchase small quantities of the below items as sample.
Please find the attached.

I surely would like to purchase the items continuously.
I will pay the amount of the items by Paypal.

I have some customers in UK, so please feel relief.
I am looking forward to your reply.

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。