Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本でビジネスをしています。 あなたのDysonの商品を大量に購入するので、 どうか日本に発送してくれませんか?? サンプルとして、少ない量ですが...
翻訳依頼文
私は日本でビジネスをしています。
あなたのDysonの商品を大量に購入するので、
どうか日本に発送してくれませんか??
サンプルとして、少ない量ですが下記の商品を購入したい。
添付ファイルを見てください。
もちろん、私は継続的に商品を購入したい。
商品代金は、ペイパルで支払う予定です。
私はイギリスにも得意先がいるので安心してください。
あなたからのお返事お待ちしております。
どうぞ、よろしくお願いいたします。
あなたのDysonの商品を大量に購入するので、
どうか日本に発送してくれませんか??
サンプルとして、少ない量ですが下記の商品を購入したい。
添付ファイルを見てください。
もちろん、私は継続的に商品を購入したい。
商品代金は、ペイパルで支払う予定です。
私はイギリスにも得意先がいるので安心してください。
あなたからのお返事お待ちしております。
どうぞ、よろしくお願いいたします。
transcontinents
さんによる翻訳
I run business in Japan.
I will buy your Dyson items in bulk, so will you send them to Japan?
Although quantity is not a lot, I'd like to buy the following items as samples.
Please kindly refer to the attached filed.
Of course, I would like to buy items on regular basis.
I will pay the amount of item via PayPal.
I also have a partner in UK, so please do not worry.
I will be looking forward to your reply.
Thank you in advance for your kind consideration.
I will buy your Dyson items in bulk, so will you send them to Japan?
Although quantity is not a lot, I'd like to buy the following items as samples.
Please kindly refer to the attached filed.
Of course, I would like to buy items on regular basis.
I will pay the amount of item via PayPal.
I also have a partner in UK, so please do not worry.
I will be looking forward to your reply.
Thank you in advance for your kind consideration.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 198文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,782円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...