Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Dear Mr. Tanaka, Thank you very much for your reponse. I was advised by th...

This requests contains 252 characters and is related to the following tags: "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , aayumi , setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by eym810 at 23 May 2017 at 11:52 3782 views
Time left: Finished

Dear Mr. Tanaka,

Thank you very much for your reponse.
I was advised by the publication company to contact you.

I was wondering if your university might have other photographs of Mr. Saigusa that Professor H could use for her book.

Thank you very much

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 May 2017 at 11:55
田中さん

お返事ありがとうございました。
貴方へ連絡するよう出版社から教示されました。

H教授が自己の書物のため使用できる三枝さんの他の写真が貴方の大学にないでしょうか。

よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 May 2017 at 12:10
タナカさん

ご返信ありがとうございました。
出版社から、あなたに連絡するように助言を頂きました。

タナカさんの大学に、H博士が自身の著作で使えるような三枝さんの写真が御座いますかどうか、教えて頂ければ幸いです。

よろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/1
aayumi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 May 2017 at 12:29
田中様

お返事をいただきありがとうございました。
出版社より田中様にご連絡するよう勧められました。

そちらの大学に、H教授が本のために使用するさいぐさ様の他のお写真がございますでしょうか。

よろしくお願い致します。

* I think reponse is miss spelled. I translated it as a response.
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

I am requesting a university to go through their archives for a photograph. Please make the translation as polite as possible.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime