新商品のニュースレターを送って下さいりありがとうございました。
とても可愛らしいデザインですね。
先日頂いた質問の件で、返事が遅くなりすみません。
現地で通訳者を色々と探していたのですが、みつかりませんでした。
かわりに現地に在住の日本人がサポートしてくれることになりました。
ネイティブではありませんが、英語の日常会話はできるので、コミュニケーションは大丈夫だと思います。
予約したホテルの住所はこちらです。
当日私を含めて2名で伺います。どうぞよろしくお願いいたします。
The design is really cute.
I am sorry for late reply as for your question.
Though I searched an interpreter there, but I could not find any.
Instead, a Japanese supporter there will do the position.
Though the person is not native, she can speak English and so communication will be no problem.
The booked hotel's address is here.
On the day, 2, I and another person, will come. Thank you.
It looks very cute.
Sorry for my late reply to your question.
I was looking for a translater on the site, but I couldn't find anyone.
Instead of it, Japanese who is living there is going to support us.
She/He is not native but can communicate in English, I think it is not a problem.
Here is the address of the hotel I booked.
Two of us will visit on the day. Look forward to seeing you.
とても変わりやすく翻訳して頂いてありがとうございました。早速返事として利用させて頂きます。
とても分かりやすくですね。タイプミスすみません。(汗)