Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending me new product news letter. The design is really cute....
Original Texts
新商品のニュースレターを送って下さいりありがとうございました。
とても可愛らしいデザインですね。
先日頂いた質問の件で、返事が遅くなりすみません。
現地で通訳者を色々と探していたのですが、みつかりませんでした。
かわりに現地に在住の日本人がサポートしてくれることになりました。
ネイティブではありませんが、英語の日常会話はできるので、コミュニケーションは大丈夫だと思います。
予約したホテルの住所はこちらです。
当日私を含めて2名で伺います。どうぞよろしくお願いいたします。
とても可愛らしいデザインですね。
先日頂いた質問の件で、返事が遅くなりすみません。
現地で通訳者を色々と探していたのですが、みつかりませんでした。
かわりに現地に在住の日本人がサポートしてくれることになりました。
ネイティブではありませんが、英語の日常会話はできるので、コミュニケーションは大丈夫だと思います。
予約したホテルの住所はこちらです。
当日私を含めて2名で伺います。どうぞよろしくお願いいたします。
Translated by
setsuko-atarashi
Thank you for sending me new product news letter.
The design is really cute.
I am sorry for late reply as for your question.
Though I searched an interpreter there, but I could not find any.
Instead, a Japanese supporter there will do the position.
Though the person is not native, she can speak English and so communication will be no problem.
The booked hotel's address is here.
On the day, 2, I and another person, will come. Thank you.
The design is really cute.
I am sorry for late reply as for your question.
Though I searched an interpreter there, but I could not find any.
Instead, a Japanese supporter there will do the position.
Though the person is not native, she can speak English and so communication will be no problem.
The booked hotel's address is here.
On the day, 2, I and another person, will come. Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 230letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.7
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...