[Translation from Japanese to English ] John, my love. I would like to ask a favor of you. I was going to ship the...

This requests contains 211 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by asus0358 at 01 May 2017 at 13:45 818 views
Time left: Finished

愛するジョン、あなたにお願いがあります。

私は、顧客にあなたから仕入れるはずのダイソンのバッテリーを発送する予定だった。
しかし、御社の納期が約1ヶ月納期が遅れてしまった。

私はどうしてもバッテリーを早く仕入れる必要がある。

しかし、私には御社以外の仕入先がありません。

あなたから仕入れるまでの約1ヶ月だけ、ダイソンのバッテリーが買えるお店を教えてほしい。
御社は他に店舗はありますか??

本当に困っている。どうか頼みを聞いてほしい。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 May 2017 at 13:51
John, my love. I would like to ask a favor of you.

I was going to ship the Dyson battery to my customer which I had planned to purchase from you.
But, your delivery date was delayed about a month.

I definitely need to purchase a battery as soon as possible by all means.

Please tell me any supplier from which I can buy Dyson battery tentatively till I can purchase the battery from you for a month again.
Does you company have any other stores?

I am really at a loss. I would appreciate if you can help me regarding above.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 May 2017 at 13:57
My dear John. I have a favor.

I was to ship Dyso's battery to a customer that I was to purchase from you.
However, the time was a month late to supply.

I need to have the batteries quickly.

But I have no one but you to obtain them.

For the time until I have them from you, please let me know where I can purchase Dyso's batteries.
Do you have any other dealers?

I am in really in trouble. I would like you to answer to my request.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2017 at 11:21
Dear John,

Could you do me a favor?
I was planning to send out the Dyson battery that you sell to my customer.
However, delivery date of your company has been delayed for about 1 month.

I really need to buy the battery.
However, I have no vendor other than your company.

Please tell me the store where sell the battery for about a month
only until you bui it.
Are there any stores in your company?

I am really in trouble.
Please accept our petition.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime