Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to French ] 了解しました。ではpaypal手数料の金額をお教えください。 貴方から連絡があり次第、すぐにお支払い致しますね。 貴方はとても誠実な方なので私は信頼して...

This requests contains 109 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , outenna ) and was completed in 1 hour 57 minutes .

Requested by cooper2530 at 30 Apr 2017 at 13:45 2751 views
Time left: Finished

了解しました。ではpaypal手数料の金額をお教えください。
貴方から連絡があり次第、すぐにお支払い致しますね。

貴方はとても誠実な方なので私は信頼しています。
これからも継続してお互いにとって良いお取引をしていきましょう!

outenna
Rating 50
Translation / French
- Posted at 30 Apr 2017 at 14:40
D'accord.
Alors, enseignez-moi la commission de PayPal. Dès que j'ai reçu votre réponse, je vous payerai.

Comme vous êtes très sincère, je vous fait confiance.
J'espère que nous continuons d'être bon partenaire commercial pour nous-mêmes!
cooper2530 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
tatsuoishimura
Rating 50
Translation / French
- Posted at 30 Apr 2017 at 15:42
Bien. Dites moi alors le montant de le frais paypal, s’il vous plaît.
Je vais payer promptement dès que vous m’informez.

Parce que vous êtes une personne très fidèle, je te fais confiance.
Laissez-nous continuer et faire de bonnes affaires pour l’autre dans le futur !
tatsuoishimura
tatsuoishimura- over 7 years ago
「je te fais confiance」は、「je vous fais confiance」と訂正いたします。
tatsuoishimura
tatsuoishimura- over 7 years ago
「Laissez-nous continuer et faire de bonnes affaires」は、「Continuons à faire des bonnes affaires」と訂正いたします。

Client

Additional info

取引先が、私から徴収すべき手数料を忘れていたので、具体的な金額をたずねます。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime